Vedette de la mondialisation, l’immigré. Pris ici, déposé là. Coupé de sa famille, de sa culture, de son histoire. Une porcelaine dans un magasin d’éléphants.
Droits de l’homme
Notre peuple occidental, marqué jusqu’aux stigmates par son histoire, oblitère une réalité intime, nécessaire, définitoire, c’est que l’étranger, le contradicteur, n’a rien à perdre; ce faisant elle postule que sa supériorité de fait relève d’un décret divin, ceci quand bien même elle juge aujourd’hui qu’elle a créé Dieu. Erreur. Entre toutes naïve, cette conviction péjorant l’instinct animal finira par balayer de la terre l’espèce émérite et avec elle l’augure d’un monde meilleur fondé sur la foi dans l’homme.
Canon
Lilith, première femme d’Adam, façonnée dans la terre impure, est la maîtresse des succubes, et donc le modèle probable de la future Eve édénique (aucune mention dans la Genèse), ce qui amène à se représenter la bible comme un récit ouvert (au sens de l’Opera aperta d’Eco) dont les personnages principaux sont cooptés dans leur rôle à la faveur d’un arrangement de la tradition orale pluricentenaire, lequel aurait pu être différent. La fixation d’un récit au détriment de ses possibles révèle ainsi la présence en coulisse de doubles non-retenus. Celui qui glane parmi les personnages et événements bannis de la scène éclaire en toute originalité le déroulement canonique de l’histoire des fondements.
Trajet 4
Stocké dans notre appartement sur la montagne, je désespérais il y a vingt jours de pouvoir franchir la frontière espagnole depuis la Suisse, suspendu aux proférations politiques de ce parlement de marionnettes se valant d’un comité d’experts invisibles (jamais ne fut accepté la demande de transmission au peuple des noms de ses membres) pour proroger au nom de la défense des corps une panoplie de mesures étouffantes, cherchant une issue à mon problème, joignant d’abord mon éditeur de Paris pour lui réclamer une lettre de contrat pour la traduction à l’espagnol de H+, ce qu’il fit aussitôt, puis, jugeant que ce n’était pas assez, que les militaire postés à la sortie du tunnel du Somport ne liraient pas le français, je pris la décision de contacter l’historien R.J., lequel avait en janvier corrigé l’introduction à la version espagnole du livre, pour lui demander s’il voulait bien, à condition que cela ne dérange pas, ne pose pas problème — précautions dont je m’entourais afin de ne pas le mettre en situation embarrassante en cas de refus — me faire parvenir un lettre pour un rendez-vous de travail. Pas de réponse. Dix jours s’écoulent. Sur la montagne, je suis plus affecté que je ne veux l’avouer. Il n’ose pas. Il est craintif. Nous sommes tombés. Tous. Voilà ce que je pense. Or, au bout du temps, voici sa lettre. A l’en-tête d’un faux éditeur, m’invitant à le rejoindre, me suggérant de travailler ensemble, avec mention du texte et date prévue de publication. C’est pour moi, à ce jour, la meilleure nouvelle de l’année. Cette amitié spontanée, toute morale, authentique engagement face à la difficulté personnelle de quelqu’un dont on se sent proche par les idées, acte que je crois toujours universel, qui ne l’est pas et que pour ma part je fais spontanément, chaque fois que l’on m’en prie, ne serait-ce que pour privilégier ce qui doit l’être, la personne et non les institutions, les ensembles, les pouvoirs, les coalitions, ces défaites architecturales.
Cornés
Livres de chevet, qui méritent bien leurs noms, que je lis et relis depuis bientôt trente ans, et d’abord ces Cahiers de Calaferte dont je trouve plus d’une fois les pages cornées selon un système double fait pour marquer l’importance du renvoi, coin ou demi-page, à relire ou à relire absolument, mais qui, le moment venu, ne disent pas quel paragraphe ou quelle ligne avait suscité telle émotion ou pareille réflexion, en un sens bon signe, signe qu’une littérature de qualité évolue comme le vivant, qu’elle est toujours elle même et toujours autre.
Littérature 2
Toujours occupé aux corrections de Notr Pays. Avancée lente. Travail d’agencement, de découpe, de format. Ce ne sont plus des corrections. Plutôt une réécriture. Des blocs entiers à polir, à souder. Texte peu lyrique. De moins en moins. Rien de surprenant: il y a programme. Vouloir dire. C’est donc un mauvais texte en ce sens qu’il nie la spontanéité créative, défie les lois organiques, penche vers le cérébral. A trop corriger, cela est connu, on brise la mécanique. Sauf que l’ambiance que je veux rendre ici, celle de nos villes en 2020, mélange de grisaille dur, d’administration germanique et de veulerie latine, avec en sus des troupes d’idiots culturels en tête de discours, ne peut faire l’objet que d’un traitement à froid. Alors même que je rajoute ici et là quelques lignes de description, quelques adjectifs, dessine un peu les personnages. Dans la tradition littéraire locale, les auteurs qui se sont essayés à cet exercice de portraitiste (je pense à Yves Velan ou Dürenmatt) ont fatalement dû accepter de mettre leur cœur en tiroir et opérer avec les instruments du chirurgien et du géomètre.