Apprentissage

Aplo apporte son texte d’alle­mand. Je compte les pages — il y en a six — et lui demande quel est le devoir. Demain lun­di, il y a expli­ca­tion de texte. En quoi cela con­siste-t-il? Le pro­fesseur pose des ques­tions de com­préhen­sion.
- Et tu as com­pris le texte?
- Oui.
Je le prie de traduire deux phras­es. A la deux­ième il cale, et pour cause: il ne con­naît pas le sens des mots. Je l’en­voie chercher un dic­tio­n­naire.
- Tu vas me chercher cha­cun des mots de ce txte que tu ne com­prends pas puis nous le traduirons ensem­ble.
Cat­a­strophé, il se met au tra­vail. Une heure et demie plus tard, nous avons pris con­nais­sance des trois-quarts du texte, mais il faut par­tir et je lui demande de se pencher sur les dernières pages, le soir, lorsqu’il sera de retour à Genève. Or, n’en­tends-je pas sa mère me dire au télé­phone:
- Tu ne peux pas exiger cela! Tu lui en deman­des trop et surtout trop à la fois!
- Mais enfin, il doit com­pren­dre ce texte n’est-ce pas?
- …oui.
- Et com­ment fait-on pour com­pren­dre un texte en langue étrangère? Tu as une autre solution?