Aplo apporte son texte d’allemand. Je compte les pages — il y en a six — et lui demande quel est le devoir. Demain lundi, il y a explication de texte. En quoi cela consiste-t-il? Le professeur pose des questions de compréhension.
- Et tu as compris le texte?
- Oui.
Je le prie de traduire deux phrases. A la deuxième il cale, et pour cause: il ne connaît pas le sens des mots. Je l’envoie chercher un dictionnaire.
- Tu vas me chercher chacun des mots de ce txte que tu ne comprends pas puis nous le traduirons ensemble.
Catastrophé, il se met au travail. Une heure et demie plus tard, nous avons pris connaissance des trois-quarts du texte, mais il faut partir et je lui demande de se pencher sur les dernières pages, le soir, lorsqu’il sera de retour à Genève. Or, n’entends-je pas sa mère me dire au téléphone:
- Tu ne peux pas exiger cela! Tu lui en demandes trop et surtout trop à la fois!
- Mais enfin, il doit comprendre ce texte n’est-ce pas?
- …oui.
- Et comment fait-on pour comprendre un texte en langue étrangère? Tu as une autre solution?