Dans les années 1950, l’inventeur de la cybernétique Norbert Wiener a refusé d’inaugurer des recherches sur la traduction automatique pour le compte de Warren Weaver estimant que “les délimitations entre les mots des différentes langues sont trop vagues, et les connotations émotionnelles et culturelles trop importantes pour croire en quelque projet de traduction quasi mécanique”, fidèle en cela à sa critique humaniste de la communication exclusivement fonctionnelle