“Berrea” 2

Mon­père m’ap­prend que pour la femelle, plutôt que ‘brâmer’ l’on dit ‘réer’ . Ce que le dic­tio­n­naire ne con­firme pas. Il indique en revanche que ‘brâmer’ serait la forme vieil­lie, ‘raire’ ou ‘réer’ la forme mod­erne qui vient à la fois de ‘créer’ et de ‘crier’. Égale­ment appris un autre mot hier, en espag­nol cette fois: la louche de cui­sine m’ex­plique María se dit ‘cazo’. Le paysan cor­rige: “ici, nous dis­ons ‘cuillera’ ”. Je fais remar­quer que le pre­mier vil­lage français est à quar­ante kilo­mètres. Ce matin, je véri­fie. Pas trace de ces mots dans la dic­tio­n­naire. L’A­cadémie enseigne que l’on dit: ‘cucharón’ ou ‘cacil­lo’. Ce qui me rap­pelle que j’ai promis il y a trois ans à un habi­tant de Sav­i­gny de frap­per à sa porte dès que la fausse épidémie aurait pris fin pour qu’il me mon­tre sa bib­lio­thèque de patois vau­dois. Je me réjouis­sais, puis j’ai oublié. Main­tenant je regrette. Je me demande cet homme est tou­jours vivant.