A bas

Occupé à for­muler, une fois de plus, les règles de l’analyse de texte alle­mand pour mes enfants qui seront, en juin, con­fron­tés à des exa­m­ens qui valent diplôme. Lorsque j’ar­rive au bout des tableaux de décli­naisons et des pré­po­si­tions qui com­man­dent des cas (en six­ième année, ils sem­blent décou­vrir les régimes de la langue), nous traduisons les livres du pro­gramme. Pour mon fils, l’œu­vre — j’ex­agère: les pages — d’un jour­nal­iste sur Mar­lène Diet­rich et le genre sex­uel; pour ma fille, un livre sur l’Alle­magne et ses spé­cial­ités turques.